Qui aimes-tu le mieux, homme enigmatique, dis? ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère?
Je n'ai ni père, ni mère, ni
soeur, ni frère.
Tes amis?
Vous vous servez là d'une parole dont le sens m'est resté jusqu'à ce
jour inconnu.
Ta patrie?
J'ignore sous quelle latitude elle est située.
La beauté?
Je l'aimerais volontiers, déesse et immortelle.
L'or?
Je le hais comme vous haïssez Dieu.
Eh! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étranger?
J'aime les nuages... les nuages qui passent... là-bas... là-bas... les
merveilleux nuages!
Charles
Baudelaire
The Stranger
Tell me, enigmatic man, whom do you love best? Your father, your mother, your sister, or your brother?
"I have neither father, nor mother, nor sister, nor brother."
Your friends, then?
"You use a word that until now has had no meaning for me."
Your country?
"I am ignorant of the latitude in which it is situated."
Then Beauty?
"Her I would love willingly, goddess and immortal."
Gold?
"I hate it as you hate your God."
What, then, extraordinary stranger, do you love?
"I love the clouds—the clouds that pass—yonder—the marvellous clouds."
translated by James Huneker
(Picture: The blind man, Albert Bloch)
No comments:
Post a Comment