Und
bleicher Sternenglanz
Auf
seinen weiten Wellen liegt,
Dann löse
ich mich ganz
Von allem
Tun und aller Liebe los
Und stehe
still und atme bloß
Allein,
allein vom Meer gewiegt,
Das still
und kalt mit tausend Lichtern liegt.
Dann muß
ich meiner Freunde denken
Und
meinen Blick in ihre Blicke senken,
Und frage
jeden still allein:
"Bist
du noch mein?
Ist dir
mein Leid ein Leid, mein Tod ein Tod?
Fühlst du
von meiner Liebe, meiner Not
Nur einen
Hauch, nur einen Widerhall?"
Und ruhig
blickt und schweigt das Meer
Und
lächelt: Nein.
Und
nirgendwo kommt Gruß und Antwort her.
Hermann Hesse
At
Night on the High Seas
And the pale star gleam
Lies down on its broad waves,
Then I free myself wholly
From all activity and all the love
And stand silent and breathe purely,
Alone, alone cradled by the sea
That lies there, cold and silent, with a thousand lights.
Then I have to think of my friends
And my gaze sinks into their gazes
And I ask each one, silent, alone:
"Are you still mine?
Is my sorrow a sorrow to you, my death a death?
Do you feel from my love, my grief,
Just a breath, just an echo?"
And the sea peacefully gazes back, silent,
And smiles: no.
And no greeting and no answer comes from anywhere.
And no greeting and no answer comes from anywhere.
Translated by James Wright
(Picture: Night on the Dnepr, Archip Iwanowitsch Kuindshi)
No comments:
Post a Comment