Σήμερα τὸ στρατόπεδο σωπαίνει.
Σήμερα ὁ ἥλιος τρέμει ἀγκιστρωμένος στὴ σιωπὴ
ὅπως τρέμει τὸ σακάκι τοῦ σκοτωμένου στὸ συρματόπλεγμα.
Σήμερα ὁ κόσμος εἶναι λυπημένος.
Ξεκρέμασαν μία μεγάλη καμπάνα καὶ τὴν ἀκούμπησαν στὴ γῆ.
Μὲς στὸ χαλκό της καρδιοχτυπᾶ ἡ εἰρήνη.
Σιωπή. Ἀκοῦστε τούτη τὴν καμπάνα.
Σιωπή. Οἱ λαοὶ περνοῦν σηκώνοντας στοὺς ὤμους τους
τὸ μέγα φέρετρο τοῦ Μπελογιάννη.
Γιάννης Ρίτσος
The man with the carnation
Today the prison camp grows quiet.
Today the sun trembles fish-hooked onto the silence
just like a dead man's coat on the barbed wire trembles.
Today the world is sad.
They took down a large bell and placed it on the ground.
Inside its dark copper, beats the heart of peace.
Silence. Listen to this bell.
Silence. The people go by, bearing on their shoulders
the great coffin of Beloyannis.
Yannis Ritsos
Translated by Scott King
(Picture: Un masque sonne le glas funebre, Odilon Redon)
(Picture: Un masque sonne le glas funebre, Odilon Redon)
No comments:
Post a Comment