En dondequiera que se viva, comoquiera
que se viva, siempre se es un exiliado
Alvaro Mutis
Alvaro Mutis
Más de una vez me siento expulsado
y con ganas de volver al exilio que me expulsa
y entonces me parece que ya no pertenezco a ningún sitio,
a nadie.
¿Será en indicio de que nunca más
podré no ser un exiliado?
¿Qué aquí o allá
o en cualquier parte
siempre habrá alguien que vigile y piense,
éste a qué viene?
Y vengo sin embargo
tal vez a compartir cansancio y vértigo
desamparo y querencia
también a recibir mi cuota de rencores
mi reflexiba comisión de amor
en verdad a qué vengo no lo sé
con certeza
pero vengo.
y con ganas de volver al exilio que me expulsa
y entonces me parece que ya no pertenezco a ningún sitio,
a nadie.
¿Será en indicio de que nunca más
podré no ser un exiliado?
¿Qué aquí o allá
o en cualquier parte
siempre habrá alguien que vigile y piense,
éste a qué viene?
Y vengo sin embargo
tal vez a compartir cansancio y vértigo
desamparo y querencia
también a recibir mi cuota de rencores
mi reflexiba comisión de amor
en verdad a qué vengo no lo sé
con certeza
pero vengo.
Mario Benedetti
But here I am
Wherever you live, however
you live, you're always an exile
Alvaro Mutis
More than once I've felt banished
and eager
to return to the exile that's banished me
ant then I feel like
I don't belong
anywhere
to anyone
can this mean I'll never again
cease to be an exile?
that here there or anywhere
someone will always be watching
and wondering
what's this guy doing here?
yet here I am
perhaps to partake of the frenzy and fatigue
loneliness and longing for home
and to claim my share of resentment
my cautious consignment of love
to be honest I'm not sure
what I'm doing here
but here I am
translated by Louise B. Popkin
(Picture: Looking through space the golden nose, Ernst Fuchs)
No comments:
Post a Comment