Sie sprechen wieder von grossen Zeiten
(Anna, weine nicht).
Der Krämer wird uns schon ankreiden.
Der Krämer wird uns schon ankreiden.
Sie sprechen wieder von Ehre
(Anna, weine
nicht).
Da ist nichts mehr im Schrank, was zu holen wäre.
Da ist nichts mehr im Schrank, was zu holen wäre.
Sie sprechen wieder von Siegen
(Anna, weine
nicht).
Sie werden mich schon nicht kriegen.
Sie werden mich schon nicht kriegen.
Es ziehen die Heere,
(Anna, weine nicht).
Wenn ich wieder kehre,
Wenn ich wieder kehre,
kehr ich unter anderen Fahnen wieder.
Bertolt Brecht
Anna, don't cry
They speak again of great times
(Anna, don’t cry)
The grocer will give us credit already
They speak again of honor
(Anna, don’t cry)
Nothing’s left in the cupboard, what could they bring
They speak again of victories
(Anna, don’t cry)
They won’t get hold of me
The armies are drawn out,
(Anna, don’t cry)
When I come back,
The grocer will give us credit already
They speak again of honor
(Anna, don’t cry)
Nothing’s left in the cupboard, what could they bring
They speak again of victories
(Anna, don’t cry)
They won’t get hold of me
The armies are drawn out,
(Anna, don’t cry)
When I come back,
I will return under other flags.
translated by Aziz Odilon
(Picture: Shadows, Nicholas Roerich)
(A greek adaptation of the poem set to music follows)
https://www.youtube.com/watch?v=YwbBQqSWLtI
ReplyDelete