Sou um guardador de rebanhos.
O rebanho é os meus pensamentos
E os meus pensamentos são todos sensações.
Penso com os olhos e com os ouvidos
E com as mãos e os pés
E com o nariz e a boca.
Pensar uma flor é vê-la e cheirá-la
E comer um fruto é saber-lhe o sentido.
Por isso quando num dia de calor
Me sinto triste de gozá-lo tanto.
E me deito ao comprido na erva,
E fecho os olhos quentes,
Sinto todo o meu corpo deitado na realidade,
Sei a verdade e sou feliz.
Alberto Caeiro
(heteronym of Fernando Pessoa)
(heteronym of Fernando Pessoa)
The Herdsman
I'm herdsman of a flock.
The sheep are my
thoughts
And my thoughts are all
sensations.
I think with my eyes
and my ears
And my hands and feet
And nostrils and mouth.
To think a flower is to
see and smell it.
To eat a fruit is to
sense its savor.
And that is why, when I
feel sad,
In a day of heat,
because of so much joy
And lay me down in the
grass to rest
And close my sun-warmed
eyes,
I feel my whole body
relaxed in reality
And know the whole
truth and am happy.
translated By Edouard
Roditi
(Picture: Poppies, Eyvind Earle)
No comments:
Post a Comment